Переход на латиницу: расходы или доходы?

Переход на латиницу: расходы или доходы? Опыт перевода постсоветских государств на латинский алфавит был неоднозначным
Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу, безусловно, принесет определенные затраты государству. И бизнесу. Но в то же время представители некоторых сфер предпринимательства смогут получить доход. Как сказал в комментарии «Капитал.kz» один из спикеров, «чьи-то расходы всегда для кого-то доходы».
Напомним: на прошлой неделе президент Казахстана Нурсултан Назарбаев заявил, что к 2025 году казахский алфавит должен быть переведен с кириллицы на латиницу. «Это означает, что с этого времени мы должны использовать латиницу во всех сферах жизнедеятельности государства. Это означает, что с 2025 года деловая документация, периодическая печать, учебники — все должны выходить уже на латинском алфавите. Это время уже подходит, и мы должны незамедлительно приступить к этой работе. Правительство должно подготовить график перехода на латиницу», — написал глава государства в программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру».

Все определит диалог государства и общества
«Исходных данных для оценки потенциальных затрат государства нет, но я не думаю, что они будут совсем большими», — считает экономист Жарас Ахметов. Публиковать документы на казахском языке, набранные кириллицей или набранные латиницей — с точки зрения расходов особой разницы нет.
Для государства все-таки это будут большие расходы? «Вопрос в том, что есть „большое“? Понятно, что если сравнивать со всеми расходами, эта программа никак не может быть „большой“. С этой точки зрения — это „мелочь“. Но если брать мерой расходы всех бюджетов от республиканского до местных на культуру и образование, то эта сумма может быть 10−20%, и это много», — считает экономист Алмас Чукин.
Комментируя вопрос, какие экономические выгоды или бонусы в целом Казахстан сможет получить после перехода на латиницу, Жарас Ахметов отмечает, что прямых экономических выгод не видно. «Могут быть какие-то косвенные, но сейчас трудно их предугадать», — говорит он.
«Предыдущий опыт перевода постсоветских государств на латинский алфавит был неоднозначным у разных государств, в том числе и с точки зрения затрат», — говорит Наталья Мильчакова, замдиректора аналитического департамента «Альпари».
Она приводит информацию из открытых источников и СМИ: переход на латинский алфавит прошел безболезненно в Азербайджане, достаточно спокойно в Молдавии, не сразу прижился в Узбекистане и Туркменистане.
«В том числе негативную роль в этом процессе играло и восприятие частью населения затрат, которые понесло государство, особенно в контексте того, оправдает ли цель перехода на латинский алфавит затраченные ресурсы, прежде всего денежные», — говорит эксперт.
Таким образом, по ее словам, важно, чтобы само государство сформулировало четкую и понятную каждому гражданину страны цель перехода на латинский алфавит. При этом оно должно обозначить, какую конкретно выгоду получат люди, а не само государство.
«То есть вопрос затрат при переходе на латинский алфавит на самом деле лежит не в их конкретном размере, а в системе выстроенных в Казахстане отношений гражданского общества и государства», — уверена Наталья Мильчакова.

Бизнес сможет заработать
Вполне можно предположить, что бизнес понесет определенные расходы после того, как алфавит сменит свои «очертания». Например, кому-то потребуется сменить вывеску на своем магазине или салоне красоты. «Но, с другой стороны, кто-то же должен эти вывески делать, значит, кто-то заработает на этом», — комментирует Жарас Ахметов. То же самое — со сменой табличек с названиями улиц, карт и пр., это бюджетные расходы, но есть бизнес, который сможет заработать на этом.
«С экономической точки зрения прямой эффект достаточно минимальный, речь идет о пользователях и наружной рекламе. Для пользователей: времена пишущих машинок прошли, надо будет только программы обновить. А обновлять их будет, к примеру, Microsoft, то есть не наш расход. По рекламе нагрузка ляжет на рекламодателей», — продолжает Алмас Чукин.
По его словам, у бизнеса могли бы возникнуть гораздо бóльшие проблемы и расходы непрямого характера, как один из вариантов, — замена алфавита во всех программах. «Но этих проблем не будет, поскольку казахский язык не является пока несущим в бизнес-среде — доминируют английский и русский», — отмечает Алмас Чукин.

Кому придется непросто
«Вопрос затрат, связанных с планируемым переводом казахского языка на латинский алфавит, является весьма дискуссионным. С технической стороны современные цифровые технологии книгопечатания позволят осуществить этот переход легко, так как клавиатуры компьютеров, программное обеспечение и так являются минимум двуязычными и позволяют использовать разные символы. Но со стороны объемов работы и затрат все выглядит не так просто, так как придется полностью перевести на новый алфавит все учебники и учебные материалы, многие официальные документы, а это государству обойдется недешево», — комментирует Наталья Мильчакова.
Продолжая тему, Алмас Чукин отмечает, что долговременная проблема, которая будет сказываться в течение определенного времени, это замена и так немногочисленных учебников на уровне технических колледжей и организаций профессионального образования. Там студенты и так не очень подкованные в языках, больше склонные к технике и им придется перестраиваться, еще труднее читая «старые» учебники и «новые» учебники".

На союзе не отразится
Если же рассматривать бизнес в масштабе Евразийского экономического союза, то возникает вопрос: если понадобится переводить на латиницу общие документы ЕАЭС, могут ли эти затраты лечь на других участников объединения?
Наталья Мильчакова отмечает, что все официальные документы союза в настоящее время доступны на всех государственных языках стран, входящих в ЕАЭС, а также на английском языке (хотя фактически языком межгосударственного и межнационального общения в Евразийском Союзе является русский). «Каких-либо существенных затрат, связанных с переходом казахского языка на латинский алфавит, в ЕАЭС не предвидится», — предполагает эксперт.
«Основной язык между бизнесом внутри ЕАЭС — русский. Так что и здесь особых проблем быть не должно», — поддерживает точку зрения Жарас Ахметов.

Источник: https://kapital.kz/finance/59166/perehod-na-latinicu-rashody-ili-dohody.html


Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Комментарии:

Оставить комментарий

Панель входа на сайт

 
 

Газета - Наше Время

Скачать газету . . .

 
 

ЗАГЛЯНИТЕ К НАМ ОДНАЖДЫ

Поезда к Наурызу К празднику Наурыз – дополнительные поезда
АО «Пассажирские перевозки» сообщает, что в связи с увеличением спроса на перевозку пассажиров в период праздника Наурыз, назначены дополнительные поезда по следующим маршрутам:
- №154/153 сообщением «Астана-Алматы», отправлением из Астаны 18 марта, прибытием Алматы 19 марта в одном направлении;
- №157/158 сообщением «Алматы-2-Астана», отправлением из Алматы 18 марта, из Астаны 19 марта на один рейс;
- №160/159 сообщением «Алматы-Павлодар», отправлением из Алматы 19 марта, прибытием Павлодар 21 марта в одном направлении.
- №155/156 сообщением «Алматы-2-Арысь-1» отправлением из Алматы 17 марта, из Арысь 18 марта на один рейс.

Пресс-служба АО «Пассажирские перевозки»
 
 

ОБЪЯВЛЕНИЯ

ВНИМАНИЮ жителей городов!Уважаемые гости, пользователи сайта и жители города!
Сколько можно терпеть ситуацию на дорогах в наших городах Жезказган и Сатпаев. В скором времени будет невозможно ходить по улицам, надвигается дорожная война, ВЕРНЕЕ - она уже давно идёт. Кто виновник в этом? Вы задумывались когда либо? Давайте вместе выясним эту проблему.
У многих водителей имеются регистраторы на автомобилях. Присылайте, приносите, привозите... видео материал. Нет, не аварийные ситуации... (хотя и этот материал нужен) а как работают наши блюстители порядка на дорогах. Мы, администрация сайта "Жезказган сегодня" , призываем Вас помочь нам и всем жителям города, выявить и показать как "НЕ" работает эта дорожная полиция. Обязательное условие - дата на видео материале.
А эта полиция и действительно не работает. Вот и покажем, чем они занимаются. Может таким путём мы вместе с вами попытаемся изменить ситуацию. А если не мы то кто?
Наш телефон 72-24-50. Адрес: г. Жезказган, пр. Мира 13.
Или пишите на e-mail
 
 

ОБЪЯВЛЕНИЯ НА САЙТЕ

  • Сайт "Жезказган сегодня", предлагает разработку, создание, размещение информационной поддержки Вашего предприятия
    Печатный, аудио и видео варианты
    Рекламные сроки. Реальные цены
    Контактные телефоны 8(7102)72-24-50
    8-777-136-43-22, 8-777-391-40-21
  • Сайт "Жезказган сегодня", предлагает разработку, создание, размещение информационной поддержки Вашего предприятия
    Печатный, аудио и видео варианты
    Рекламные сроки. Реальные цены
    Контактные телефоны 8(7102)72-24-50
    8-777-136-43-22, 8-777-391-40-21
 
 

ПОЗДРАВЛЕНИЯ НА САЙТЕ

С 8 Марта! Милые женщины, от всего сердца поздравляем вас с прекрасным праздником весны — Международным женским днем!
В этот замечательный весенний праздник красоты, очарования и гармонии мы искренне желаем вам здоровья, самых ярких красок и светлых надежд, пусть всегда рядом с вами будут родные, близкие люди и надежные друзья, дарящие вам добро и любовь!Пусть свет и тепло всегда согревают ваш дом!
С праздником, милые женщины!

 
 

Опрос

Кому в Казахстане жить хорошо?

Пенсионерам
Студентам
Министрам
Акимам
Мне